•  Zurück
  • 1
  • 12
  • 13
  • 14(current)
  • 15
  • 16
  • 74
  • Weiter 
Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Allgemeines
Stimm...hm.. nehmen wir doch einfach unsere bisherigen Namenskonventionen. Demnach wäre Militärpolizei was genau?

@Arsajew
Danke!
Zitieren
Anastasija Fjodorowna Dostojewskaja,'index.php?page=Thread&postID=1038167#post1038167' schrieb:Darf ich rein interessehalber fragen, wie hier dann das j reinkommt? Военная полиция
Durch das "е", welches in meinem - an der Aussprache orientierten - Vorschlag für zwei Buchstaben steht (nämlich "ej"). Genau das unterscheidet "meine" Variante ja von der Kronskijs, die näher am ursprünglichen Wort ist, gleichzeitig aber Kenntnisse des Russischen voraussetzt.

Anastasija Fjodorowna Dostojewskaja,'index.php?page=Thread&postID=1038167#post1038167' schrieb:Darf ich daraus folgern, dass die Militärpolizei nun in Wojennaja Polizija umbenannt werden müsste?
Offenbar schon, ja.
Zitieren
Entweder Woennaja Polizija oder Wojennaja, sucht es euch aus.

N.p.

@Orlowa Das liegt nicht unbedingt am E. Es liegt mehr am o davor. Wenn es ae wäre würde man es aje aussprechen/schreiben.
Zitieren
Wir schreiben ja nicht wie man es aussprict. Wir schreiben ja auch chorochow und nicht haraschow Wink
Zitieren
Schreiben tut mans horosho und aussprechen Harasho mit betontem o, nix mit w Big Grin
Zitieren
Wojennaja Polizija

ist nun der Name.
Zitieren
Anatolii Muhammedow Arsajew,'index.php?page=Thread&postID=1038184#post1038184' schrieb:@Orlowa Das liegt nicht unbedingt am E. Es liegt mehr am o davor. Wenn es ae wäre würde man es aje aussprechen/schreiben.
Wie auch immer. Meine Intention ist klar geworden. Tongue
Zitieren
In diesem Zusammenhang möchte ich außerdem mal anregen, in Andro das X - welches aktuell ja mit "ks" umschrieben werden soll - wieder einzuführen. Die jetzige Handhabe entspricht nämlich der hier bereits verworfenen wissenschaftlichen Transliteration. Vgl. hierzu beispielsweise den Wikipedia-Artikel von Alexander Solschenizyn.
Zitieren
Im Russischen gibt es kein X. Wir transkirpieren das entsprechend mit ks.
Deutsch heißt er Alexander, korrekt. Aber das ist dann ja eingedeutscht.
Zitieren
Andrej Louwowitsch Kronskij,'index.php?page=Thread&postID=1038360#post1038360' schrieb:Aber das ist dann ja eingedeutscht.
Es ist nicht "eingedeutscht", sondern entspricht dem oben schon angesprochenen Transkriptionssystem. Wir erinnern uns: "Kronski" statt "Kronskij".
Zitieren
  
  •  Zurück
  • 1
  • 12
  • 13
  • 14(current)
  • 15
  • 16
  • 74
  • Weiter 


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
2 Gast/Gäste