Androische Föderation
Übersetzung Russisch - Druckversion

+- Androische Föderation (https://andro.mikronation.de/forum)
+-- Forum: Spielgestaltung und Spielleitung (https://andro.mikronation.de/forum/forumdisplay.php?fid=170)
+--- Forum: Zur renzianischen Teestube (https://andro.mikronation.de/forum/forumdisplay.php?fid=172)
+--- Thema: Übersetzung Russisch (/showthread.php?tid=6905)

Seiten: 1 2 3 4 5


- Anastasija Fjodorowna Dostojewskaja - 15.07.2014

Soviel zum Thema einfach ;-)

Ah supi! Wie ich eben gesehen hab, habe ich nun alle Städte in Wiltuwija dreisprachig zusammen *freu*

Danke nochmal Anatolii!


- Anatolii Muhammedow Arsajew - 15.07.2014

Kein Problem, wenn ich was übersetzen kann werde ich es auch Big Grin


- Anastasija Fjodorowna Dostojewskaja - 15.07.2014

In der Karte steht

Chabalinsk = Шабалинск


doch wenn ich Шабалинск in den Übersetzter jage kommt Shabalinsk raus. Nun weiß ich auch nicht weil ja eigentlich "ch" (dt.) -> kh (rus.) wird ob Chalabinsk nun deutsch sein soll oder wie auch immer. Chabalinsk müsste doch eigentlich Чабалинск sein oder nicht? ?(


- Anatolii Muhammedow Arsajew - 16.07.2014

Wenn wir das ch als ein Rachen H nehmen ist es Хабалинск.
Aber wenn es einem Tsch entsprechen solle dann ist es Чабалинск. Ist in der Tat verwirrend :denk


- Anastasija Fjodorowna Dostojewskaja - 16.07.2014

@Anatolii
Ich denke Хабалинск ist gemeint


Истохник ist als Istochnik übersetzt, wobei es doch Istohnik bedeutet. Istochnik wäre doch aber Источник


Городний wäre Gorodnij und nicht Gorodnj


Pelagijewsk wäre Пелагиэвск und nicht Пелагиевск

Soviel mal zur Provinz Mostowskaja. Bitte mal drüber schauen, ob das was ich da von mir gegeben habe auch stimmt g*


- Anatolii Muhammedow Arsajew - 17.07.2014

Kommt drauf an, hat die Stadt etwas mit dem Osten zu tun? Dann wäre es Источник

Gorodnij stimmt.

Nein das э ist ein offenes e wie in gender zb, Пелагиевск stimmt also.


- Anastasija Fjodorowna Dostojewskaja - 17.07.2014

Anatolii Muhammedow Arsajew,'index.php?page=Thread&postID=1037473#post1037473' schrieb:Kommt drauf an, hat die Stadt etwas mit dem Osten zu tun? Dann wäre es Источник
Hmm.. sie liegt im Osten der Provinz - oder wie meinst du das mit dem Osten?
Anatolii Muhammedow Arsajew,'index.php?page=Thread&postID=1037473#post1037473' schrieb:Gorodnij stimmt.
Wird korrigiert
Anatolii Muhammedow Arsajew,'index.php?page=Thread&postID=1037473#post1037473' schrieb:Nein das э ist ein offenes e wie in gender zb, Пелагиевск stimmt also.
Ah ok. Danke!


- Anatolii Muhammedow Arsajew - 17.07.2014

Dann wird es wohl Источник sein wenn die Stadt im Osten liegt, Istok heißt Osten ^^


- Iwana Aleksandrowna Orlowa - 17.07.2014

Anatolii Muhammedow Arsajew,'index.php?page=Thread&postID=1037476#post1037476' schrieb:[...] Istok heißt Osten ^^
Und ich dachte immer, "Osten" bedeute im Russischen "Wostok". Wink


- Anatolii Muhammedow Arsajew - 17.07.2014

Mal wat anderes ne, Istotschnik heißt Quelle^^
Ich hab mich auf das südslawische Istok zurückbezogen was nicht angebracht war xD